benjamin schreibt
walter benjamin in seinem berühmten aufsatz "die aufgabe des übersetzers" (man könnte einiges hieraus zitieren):
wie nämlich die übersetzung eine eigene form ist, so läßt sich auch die aufgabe des übersetzers als eine eigene fassen und genau von der des dichters unterscheiden.
sie besteht darin, diejenige intention auf die sprache, in die übersetzt wird, zu finden, von der aus in ihr das echo des originals erweckt wird.walter benjamin, die aufgabe des übersetzers
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen